手机浏览器扫描二维码访问
评《译日文法》在南方的一个友人远迢迢的写信给我,叫我代买一本《译日文法》。我买来了之后略一翻阅,却出了一大惊,因为末叶上有这样的几句话:
“若有妨害著者名誉破坏本书前途侵害本书板权者概以法律解决专此声明”
我看了这严重的声明,当然决不会再去妄想在老虎头上搔痒,妨害著者名誉或侵害本书板权,自讨苦吃,但是对于书的内容却禁不住要说一两句话。我深望这些闲话不会影响到书的前途,不过这也不能十分顾虑到了。
《译日文法》的内容,与以前的《日文阅书捷诀》十九相同,疑是一人所作,其误谬亦大抵相同。《译日文法》中有许多例句,都为日本文所无,如第十四页云,
“覺悟アリド奮鬥ザリ”
又第十三页云,
“私モ作ケェ爾モ作ケェ”
倘若只有一处如此,或者可以说是为手民所误,但是《阅书捷诀》的第二十八及二十则里也是如此,可见并不是印刷的错误。这种文章真不知道是什么地方的话,或者在chimpunkampun的《唐人的呓语》里边能够找到罢?
又第十八页云,
“願ヲ請ケルナ”
这一句也不成话,倘若是说“勿请愿”,应作“請願スルナ”,因为“請願”一词本是日本的新名词,训读时亦作koinegau,如照《译日文法》读作negaioukeru,意思是说“把愿望赎出来”了:愿望可以押款,未免太是奇怪了。
第十七页云,
“余ハ汝、行杖ヲ借リタイデス”
上半是古文,下半是现代语。也不能连用。此外如“将看书”乃作“書ヲ看ム”,一本书乃作“一枚”,在何处乃作“ドチラ”,这类的错处还多,不过比较的已经算是小节,可以不必列举了。
总之我对于这一本书有这四种不满意的地方:
一“三天”成功的办法,在学问上绝对的不行。《和文汉读法》比这些书还要整齐一点,然而近来教日文的人也不再用他了,因为即使读熟了也只能够去把和译的《出师表》之类重译过来罢了。
二三十二页的书卖大洋二角五分,价钱太贵。
三谬误太甚。
四声明太近于恫吓。
当《日文阅书捷诀》出版的时候,我曾做过一篇杂感《三天》,登在《晨报》上,其中有这样的一节,现在再录在下面,以供欲学外国语者之参考。
“在现今奇迹已经绝迹的时代,若要做事,除了自力以外无可依赖,也没有什么秘密真传可以相信,只有坚忍精进这四个字便是一切的捷诀。”
*刊一九二三年一月六日《晨报副刊》,署名作人。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
穿越种田之极品奶奶 从来只爱你 我的猫姑娘[电竞] 独家幸孕:娇妻,惹不得! 杏霖春 至尊花君 百昧千金传 绝世战灵 吃货小娘子 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 高冷总裁太撩人 贵妇 魔兽世界之吉尔尼斯王子 情深深路漫漫 仙逆 如何死出铁骨美感[快穿] 抗战之广陵密码 心淡如水,爱如潮 我想和你好好的 江山为赌,换君怜
穆紫爵一位标准女汉子,一不小心被炸飞,结果掉到一个不存在历史中的时空,这里食物匮乏,很多能吃的东西这里的人不懂得怎么吃,穆紫爵。。。。懵文化落后,能认识几个字的就算文化人?穆紫爵。。。。持续懵中怕啥,老娘有金手指空间啥都不是事!穆紫爵一时手贱救了一个漂亮不像话的崽,结果这个崽崽占有欲太强非她不娶。穆紫爵...
林家乃当代第一的医门世家,九幽摄魂针不出则以,一出惊鬼神。林风被老爷子赶出来入世历练,不想因为一顿霸王餐和美女老板结缘,成为了她身边的贴身神医。从此,驰骋花都,震撼华夏,给美女治病,替美女解忧,我自逍遥我自在,美女都到碗里来。...
一部逆天神功大光明神诀,为陈默逆天转命,踏足无上尊道。一枚意识海中的光明种子,竟然能长成光明神树,结出无数果实,瓜熟落地,幻化为一个个美若天仙,战力强横的光明天使,横扫寰宇。一只玄龟战宠,吞天灭地,相助陈默一路成长,见证成神之路。数位红颜知己,相知相爱,不离不弃。且看惟我神尊,伴随兄弟姐妹们经历一个...
现实世界与游戏异界重叠,仙侠游戏科幻游戏军事游戏灵异游戏还有各种不可描述的游戏通通与现实世界重叠。如果您喜欢无限世界重叠,别忘记分享给朋友...
关于农家小甜妻薛双双一朝穿越,成了白溪村薜家二房的农家小姑娘。家里有老实爹,懦弱娘,小豆丁弟弟,还有一堆极品亲戚。护家人,斗极品,买地种田盖房子,发家致富奔小康。有人上门来提亲,相公孩子热炕头...
番茄火爆人气作品八年前,他家破人亡,流离失所。八年后,他铁血回归,带来焚天之恨。我要让苍天对我敬畏,我要让大地为我颤抖,我要这世界因我而疯狂。郭义!一个冷血,傲慢,不屑漠视天下苍生的男人。一个霸气,威猛,敢于挑战九天众生的传奇。...